![]() |
New Living Translation (NLT)Second Edition
No customer reviews yet. Be the first.
“I would recommend the New Living Translation to people in my church, not only because of its authority and accuracy, but because I know people will respond to it in their quest to become authentic, fully developed followers of Christ. ” “People are seeking spiritual guidance today more than ever—and there's no better way for them to gain insight than by using God's Word. The New Living Translation communicates the good news of God's promises and will leave a lasting impact on whoever reads it. ” “…the New Living Translation communicates God’s words and His plan powerfully and clearly. I recommend the NLT to everyone. ” “Our language and idioms are constantly changing. The New Living Translation is a vibrant and monumental new effort to make the message of the holy Word of God more understandable to modern readers. ” “The New Living Translation has made a profound impact on me personally, as well as my family. ” “The NLT second edition was put together by a dream team of scholars and linguists and gives us a Bible that is thoroughly reliable and eminently readable. It allows the Scriptures to speak with fresh vitality. ” “I would say without question, that the accuracy of the New Living Translation and the scholarship that has gone into it has been impressive, and I can trust it. ” Ninety evangelical scholars from various theological backgrounds and denominations spent seven years in revising the New Living Translation. This version is based on the most recent scholarship in the theory of translation. Entire thoughts, rather than just words, were translated into natural, everyday English. Thus, this is a dynamic-equivalence translation. Three scholars were assigned to a portion of Scripture, usually one or two books. One general reviewer was assigned to each of the six groups of books. The text used for the Old Testament was Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS Hebrew) (1977), along with such aids as The Dead Sea Scrolls, The Septuagint, other Greek manuscripts, The Samaritan Pentateuch, The Syriac Peshitta, The Latin Vulgate, and others. The texts for the New Testament were the Greek New Testament, published by the United Bible Societies (1977), and Novum Testamentum Graece, edited by Nestle and Aland (1993). There was an attempt to use a gender-neutral rendering where the text applies generally to human beings or to the human condition. El, elohim, and eloah have been translated as "God." YHWH has been translated as "the LORD." Adonai has been translated "Lord."
No customer reviews yet. Be the first.
A sample from the work (Click here to open sample in new window): |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Copyright © 2008 WORDsearch Corp. All rights reserved. Prices and packages are subject to change without notice.
Bible Explorer®, WORDsearch™ and LESSONmaker™ are trademarks of WORDsearch Corp.